Neural Machine Translation – künstliche Intelligenz trifft menschliche Eloquenz
Unsere NMT-Lösungen sprechen viele Sprachen. Sogar die Ihrer Buchhaltung.

Mit der Maschine übersetzen Sie schneller. Und günstiger. Im Vergleich zur klassischen menschlichen Übersetzung sparen Sie mit unseren NMT-Lösungen zwischen 30 und 90 %. Einfach so.
Und auch die Qualität nimmt stetig zu. Mit maschineller Übersetzung lassen sich zwar noch immer keine kreativen Texte lokalisieren. Aber die Ergebnisse, die mit einem sorgfältigen und individuellen Training der Maschinen erzielt werden können, sind ziemlich beeindruckend. Besonders, wenn ein Übersetzer aus Fleisch und Blut danach für den sprachlichen Feinschliff sorgt.
Maschinelle Übersetzung – so holen wir für Sie das Beste heraus
Konfigurierung. Implementierung. Optimierung.

Training und Tuning des Übersetzungssystems
Die Qualität des Outputs hängt von Ihrem Input ab. Und davon, wie gut die Maschine Ihren Bedürfnissen entspricht. Wir helfen Ihnen, eine passende Lösung zu finden. Und trainieren die Maschine so, dass sie Ihre Erwartungen erfüllt.

Einbindung in Ihren Übersetzungsworkflow
Reicht Ihnen der rohe maschinelle Output? Oder soll er noch von echten Übersetzern überprüft werden? Was ist mit Translation Memorys und Termbanken? Zusammen bestimmen wir, wie sich die NMT-Lösung optimal in Ihre Prozesse einfügen lässt.

Wie hoch ist das Sparpotenzial?
Viele Faktoren, wie die gewünschte Durchlaufzeit, bestimmen, ab wann sich die neuronale maschinelle Übersetzung für Sie lohnt. Wir ermitteln, wie viel Sie einsparen können, ohne Abstriche bei der Qualität zu machen.
Wann macht Machine Translation Sinn?
Immer dann, wenn 60 bis 80 % Genauigkeit ausreichen. Mit anderen Worten: Für Inhalte mit geringem Impact und tiefen Ansprüchen an Stil und Kreativität.

Nutzergenerierte Inhalte (Bewertungen)

Interne Kommunikation

Notizen und Entwürfe

Gebrauchsanleitungen und Hilfsdokumente

Produktinformationen

Foren und Live-Chats
Wie viel kostet eine maschinelle Übersetzung?
Machine Translation hält die Preise tief – genau wie die Qualität. Darum setzen wir auf talentierte Übersetzer, die überarbeiten, was die Maschine ausspuckt.
Neural Machine Translation (NMT)
Rein maschinelle Übersetzung durch die Maschine Ihrer Wahl.
NMT + leichtes Post-Editing*
Der maschinelle Output wird von einem professionellen Übersetzer leicht überarbeitet. Verständlich und brauchbar, aber nicht schön. Wenn «quick and dirty» gut genug ist.
NMT + vollständiges Post-Editing*
Der maschinelle Output wird von einem professionellen Übersetzer komplett überarbeitet. Präzise, verständlich und stilsicher. Für Texte in druckreifer Qualität.
Supertext bietet Integrationen für die führenden neuronalen Übersetzungsmaschinen
Sie haben die Wahl zwischen drei NMT-Lösungen. Jede davon hat ihre eigenen Vorzüge. Wir helfen Ihnen gerne dabei, die passende Lösung zu finden.

DeepL Pro
DeepL Pro ist die führende Standard-NMT-Lösung für die grossen europäischen Sprachen. Sie liefert allgemeine Resultate und kann weder an die kundenspezifische Termbank gekoppelt noch mit Translation Memorys trainiert werden.

SDL
SDL ist der grösste Softwarehersteller der Übersetzungswelt. Die NMT 2.0 wird mit Ihrem Glossar und vergangenen Übersetzungen (Translation Memory) spezifisch für Ihr Unternehmen trainiert. Ohne Training ist der Output ungenügend.

TextShuttle
TextShuttle ist ein Spin-off-Unternehmen der Universität Zürich. Zusammen mit Supertext entwickelt und trainiert das Team NMT-Lösungen, die gezielt auf Ihren bestehenden Termbanken und Translation Memorys aufbauen.
Mehr zum Thema Machine Translation
Werfen Sie einen Blick ins Supertext-Magazin.